Übersetzung von "в моя" in Deutsch


So wird's gemacht "в моя" in Sätzen:

Тогава Юда каза на брата си Симеона: Възлез с мене в моя предел, за да воюваме против ханаанците, и аз ще отида с тебе в твоя предел.
Da sprach Juda zu seinem Bruder Simeon: Zieh mit mir hinauf in mein Los und lass uns gegen die Kanaaniter kämpfen, so will ich auch mit dir in dein Los ziehen!
Имаше множество хапчета в моя работно бюро и всички са били неефективни.
Es gab viele Tabletten an meinem Schreibtisch und alle waren unwirksam.
По-голямо от двадесет души в моя опит всъщност бяха спечелили отлична фигура използвайки това хапче.
Mehr als zwanzig Menschen in meinem Know-how hatte eine ausgezeichnete Zahl mit dieser Ergänzung gewonnen.
По-голямо от двадесет лица в моя опит бяха спечелили голям брой използвайки това хапче.
Mehr als zwanzig Menschen in meinem Wissen hatte eine gute Figur mit dieser Tablette tatsächlich gewonnen.
3 А Юда каза на брат си Симеон: Излез с мен в моя дял, за да воюваме срещу ханаанците; и аз също ще отида с теб в твоя дял.
4:8 Barak sprach zu ihr: wenn du mit mir gehst, so will ich gehen; gehst du aber nicht mit mir, so gehe ich nicht!
Осъзнах, че съм била тъй потопена в медийното представяне на мексиканците, че в моя ум те бяха станали едно-единствено нещо, жалки имигранти.
Ich hatte erkannt, dass ich von diesen Medienberichten über Mexikaner so durchdrungen worden war, dass diese in meinem Kopf ausschließlich zu bedauernswerten Immigranten geworden waren.
но ще го закрепя в Моя дом и в Моето царство до века; престолът му ще бъде утвърден до века.
16. Und dein Haus und dein Königthum soll beständig sein auf ewig vor dir, dein Thron soll fest sein auf ewig.
Това че жената се успокояваше от своя робот компаньон, за мен не беше удивително, а един от най-мъчителните и сложни моменти в моя петнадесет годишен работен опит.
Und während die Frau in ihrem robotischen Begleiter Trost fand, fand ich es gar nicht verblüffend, ich empfand es als einen der herzzerreißendsten, schwierigsten Momente in meiner 15-jährigen Arbeit.
Наскоро говорих в университет, където един студент ми каза - срамота е, че нигерийските мъже са такива насилници като бащата - герой в моя роман.
Unlängst sprach ich an einer Universität, wo ein Student mir sagte, es sei solch eine Schande, dass nigerianische Männer Missbrauchstäter sind, wie der Vater in meinem Roman.
Аз живея в близост до плажа и аз съм назад в моя предпочитан сандал.
Ich lebe in der Nähe der Küste, und ich bin wieder in meinem Lieblingsschuh.
Това не е в моя стил.
Das ist nicht mein Stil, das wissen Sie.
Той не е в моя списък.
Er ist nicht auf meiner Liste.
Учуден ли си, че в моя дом пее жена?
Eine ziemliche Überraschung, eine singende Frau in meinem Haus, hm?
Те отиват в техните домове, аз в моя, който в този случай е бунище.
(Sie gehen heim, ich geh heim.) (Und mein Heim ist eine Müllkippe.)
Засега ще накарам робството да работи в моя полза.
Zum jetzigen Zeitpunkt nutze ich dein Sklavendasein zu meinem Vorteil aus.
Не и в моя имот, сред моите негри.
Nicht auf meinem Besitz. Nicht vor meinen Niggern.
Но сте в моя дом, докторе, и аз настоявам.
Aber Sie sind in meinem Haus, Herr Doktor. Ich muss leider darauf bestehen. Bestehen?
Ти си в моя свят, кучко!
Hier läuft mein Spiel, du Arsch!
Не и в моя град, отрепко.
Nicht in meiner Stadt, du Scheißkerl.
Работи в моя отдел от месец и веднъж я чух да казва, че има профил в сайта ви.
Sie arbeitet seit einem Monat in meiner Abteilung, und ich hab aufgeschnappt, dass sie auch bei Ihnen ist.
В моя квартал има места, за които никой не се замисля.
Es gibt Orte in meinem Viertel, an die nie einer denkt.
И 2 точки в моя полза.
Und in meiner Seite, hat also... zwei Mal etwas Gutes.
Това не е в моя отдел.
Das ist nicht meine Abteilung, Sir...
Годината ни заедно в Хампстед беше... най-щастливото време в моя живот.
Unser Jahr zusammen in dem Haus in Hampstead war die glücklichste Zeit meines Lebens.
Това не е в моя полза.
Hey, das hast du aber nicht meinetwegen machen lassen, oder?
Имаше многобройни добавки в моя работно бюро и всички са безсмислени.
Es gab mehrere Pillen an meinem Schreibtisch und alle waren wertlos.
Аз съм с вас и аз се застъпвам пред Бог за всеки един от вас, защото, мили деца, всеки един от вас е важен в моя план за спасение.
Ich bin mit euch und halte bei Gott für jeden von euch Fürsprache; denn, liebe Kinder, jeder von euch ist wichtig in meinem Heilsplan.
Говоря за мисли, чувства и психологични неща, които съставят мислите и чувствата ни и в моя случай, това са хормоните.
Ich spreche über Gedanken und Gefühle und die physiologischen Dinge, die unsere Gedanken und Gefühle bestimmen. In meinem Fall sind das Hormone. Ich betrachte Hormone.
Тук съм с моята мама, която е един истински ангел в моя живот.
die ein wahrer Engel in meinen Leben ist. Ich brauchte acht Jahre, um gänzlich zu genesen. Wer also sind wir?
На 25, Ема дойде в моя офис, защото имаше, според нея, криза на личността.
Emma kam in mein Büro, als sie 25 war, weil sie, wie sie es ausdrückte, eine Identitätskrise hatte.
Не искам да бъда твърде антропоморфен, но се кълна, че тя ме гледаше все едно: "Този безполезнен хищник ще гладува в моя океана."
Ich sollte nicht zu sehr vermenschlichen, aber ich schwöre, sie sah mich an als wolle sie sagen: "Dieser unfähige Jäger wird in meinem Ozean verhungern."
И още по-рядко, когато е придружено, както в моя случай, от самоосъзнаване и владеене на езици.
Und noch seltener, wenn es von Selbst-Bewusstheit und Sprachbeherrschung begleitet wird, wie in meinem Fall.
Това причини големи бунтове в моя град.
Das führte zu heftigen Kämpfen in meiner Stadt.
Така че, когато се срещнахме в моя клас по философия в затвора и аз казвам: "В този клас, ние ще обсъдим основите на етиката, " Тони ме прекъсва.
Wenn wir uns in seinem Gefängnis zur Philosophiestunde treffen und ich sage, In diesem Kurs werden wir die Grundlagen der Ethik diskutieren.«, unterbricht mich Tony.
И аз сглобих това в моя гараж, и сега се намира в отдела по физика на Университета на Невада, Рино.
Ich habe das in meiner Garage zusammengebaut und heute ist es in der Physik-Fakultät der University of Nevada in Reno.
Бях на 3 години когато брат ми се роди и бях толкова въодушевена, че имаше нов човек в моя живот.
Ich war gerade drei Jahre alt, als mein Bruder geboren wurde, und ich war so aufgeregt, dass ich ein neues Wesen in meinem Leben hatte.
Но в моя случай, просто един ден, когато бях на 14, се събудих, и реших, че пак искам да съм момиче.
Aber in meinem Fall, wachte ich einfach eines morgens mit 14 auf und beschloss, dass ich wieder ein Mädchen sein wollte.
Това наистина ме държи бодър всеки ден, като се събуждам, търся нещо интересно за правене в моя ден.
Das hat mich wirklich Tag für Tag darin bestärkt, wenn ich aufwache, zu versuchen, etwas Interessantes aus meinem Tag zu machen.
Дори няколко приятели дойдоха в моя край и заедно поставихме лампички на къщи, където нямаше. Уча ги как се прави.
Ich habe sogar meine Freunde mit nach Hause gebracht und gemeinsam installieren wir die Lichter dort, wo es noch keine gibt, und ich zeige den Menschen, wie man sie benutzt.
Докато растях, имаше само шестима араби в моя град и всички те бяха мои роднини.
Damals gab es nur sechs Araber in meiner Stadt und alle waren meine Familie.
Те просто са чудесни и ги обичам толкова много, и са най-важното нещо в моя живот.
Sie sind einfach die Besten, ich liebe sie sehr und ich habe sie mehr als alles andere in der Welt gern.
И със сигурност знам, че в моя случай, в моята ситуация, за мен би било много опасно да се хързулна по тъмната пътека на предположението, особено при положението, в което се намирам в момента професионално.
Und ich weiß definitiv, dass es für mich – in meiner Situation – sehr gefährlich wäre, anzufangen, diesen dunklen Pfad der Vermutung sozusagen herunterzusickern – besonders in dem Umstand, in dem ich mich in meiner Karriere gerade befinde.
Мъжете в моя живот също ме научиха на някои важни неща.
Die Männer in meinem Leben brachten mir ebenfalls wichtige Dinge bei.
Любопитен факт за професорите в моя опит -
Professoren haben nach meiner Erfahrung etwas Merkwürdiges an sich -
8.542083978653s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?